【DWE・歌詞和訳】Baby's in the Bathtub ~歌詞全文日本語訳と文法のポイント~
DWEをやってて気づいたこと…
それは親向けのガイドブックはあるものの、すべて英語のため和訳・日本語訳が全く載っていないということ。
子どもにとっては英語を英語として覚えることが大切なので良いのですが、
なんせ約30年間日本語脳で育った私にとっては、「ん…!?この単語何!?」「この文法なんだったっけ…」とゆう場面があります。
親が意味を知らずに一緒に遊んでてもモヤモヤするので自分で調べたことも含め、親向けの和訳やポイントとなる文法を分析したいと思います( *´艸`)
今日はPlay Along!1から♩The Bellybutton Song についてのまとめ。
Baby's in the Bathtubの歌詞と歌詞和訳
※Baby's in the bathtub.Splash,splash!
赤ちゃんが浴槽の中にいるよ。パシャパシャ!
Baby's in the bathtub.Splash,splash!
赤ちゃんが浴槽の中にいるよ。パシャパシャ!
Baby's in the bathtub taking a bath.
赤ちゃんがお風呂に入る浴槽の中にいるよ。
Splash,splash,splash!※
パシャパシャパシャ!
Mommy is washing baby's hands. ×3
お母さんが赤ちゃんの手を洗っているよ。
Splash,splash,splash!
パシャパシャパシャ!
Mommy is washing baby's feet. ×3
お母さんが赤ちゃんの足を洗っているよ。
Splash,splash,splash!
パシャパシャパシャ!
※
Mommy is washing baby's arms. ×3
お母さんが赤ちゃんの腕を洗っているよ。
Splash,splash,splash!
パシャパシャパシャ!
Mommy is washing baby's legs. ×3
お母さんが赤ちゃんの脚を洗っているよ。
Splash,splash,splash!
パシャパシャパシャ!
※
Mommy is washing baby's tummy. ×3
お母さんが赤ちゃんのお腹を洗っているよ。
Splash,splash,splash!
パシャパシャパシャ!
Mommy is washing baby's back. ×3
お母さんが赤ちゃんの背中を洗っているよ。
Splash,splash,splash!
パシャパシャパシャ!
Froggy's in the bathtub.Splash(Splash),splash!
カエルさんが浴槽の中にいるよ。パシャ(パシャ)パシャ!
Bunny's in the bathtub.Splash(Splash),splash!
うさぎさんが浴槽の中にいるよ。パシャ(パシャ)パシャ!
We are in the bathtub takinga bath!
私たちはお風呂に入る浴槽の中にいるよ!
Splash,splash,splash!
パシャパシャパシャ!
Splash,splash,splash!
パシャパシャパシャ!
文法のポイント
今回の歌詞で抑えたいポイントは「Baby's in the bathtub taking a bath.」の部分。
「Baby is in the bathtub」で一旦分が終わりかと思いきや、「taking a bath.」とまた文が続きますよね。これを詳しく紐解いていきましょう。
「taking a bath」の役割とは
よく見るとこの歌詞が出てくる直前の文は、「Baby's in the bathtub(赤ちゃんが浴槽の中にいるよ)」は、S(主語)Baby+V(述語)is+(場所を表す副詞)in the bathtubで完成していますよね。ではこの後ろに続く「taking a bath」は一体何を示しているのか…。
ここでポイントとなるのは「taking」、つまり~ing形となっていることです。
まずこの~ingの文法を説明するとすれば、名詞を後ろから修飾する~ing形、いわゆる現在分詞と言えます。言葉で説明しても分かりづらいので例文を見ていきましょう。
例:There is a dog sleeping on the bench.
(ベンチで寝ている犬がいるよ。)
という文章。まず「there is a dog」 で、「犬がいる」と訳せますが、その後ろに続く「sleeping on the bench.」が直前の名詞「a dog」を修飾する形容詞の働きをしているため、「ベンチで寝ている犬」と訳すことができ、より犬の状態を詳しく説明する文となります。
形容詞というと、「a black dog(黒い犬)」のように名詞の直前にblackという形容詞を付けることで名詞を修飾(詳しく説明)するという働きがありますよね。それと同じようにbark(吠える)のような動詞を~ing形に変化させ、「a barking dog」とすることで「吠えている犬」と訳すことが出来ます。
なるほど!つまり現在分詞である「動詞+~ing」は、動詞を形容詞化する役割があるということなんですね('◇')ゞ
そうです、その通り!今回の「Baby's in the bathtub taking a bath.」は後ろから名詞を修飾する形ですが、「working people are…(働いている人々は…)」のように前から名詞を修飾することもあります。この現在分詞は大学入試でも問われることがある、頻出文法の一つです☆彡
最後に
今回分析した♩Baby's in the Bathtubでは、中学で習う現在分詞という文法が入っていましたね。
知っている単語ばかりだし訳すのは簡単!!と思いながら、いざ文法を紐解くと「これってどんな役割をしているんだ?」「何に修飾しているんだ?」とハテナが生まれることもしばしば。ぜひ、親御さんも中学生・高校生に戻ったつもりで英語を復習してみてください(*^-^*)
そして、お子様と一緒にDWE英語を楽しみましょう♪
以上、♩Baby's in the Bathtub 歌詞日本語訳と文法のポイントまとめでした(^^)/
まだDWEのサンプルCD&DⅤDを貰ったことがない方は必見!
こちらからディズニー英語システム無料サンプル がもらえます。
現在ブログランキング参加中です。ポチっと押していただけたら嬉しいです↓↓
ブログ村読者登録はコチラ↓↓